Дмитрий
Якиревич
Сборник избранных песен "Я еврей!"

Сборник
издан при финансовой поддержке Национального управления по еврейской (идиш) культуре
и Фонда Авраама И. Лернера
Израиль,
2002
Если
можно говорить о сионистском идишизме, не об упорядоченной, но всё же оторванной
от реальности идеологии, а о живом и действенном сочетании стремления к Возвращению
в Сион и любви к еврейскому слову, то у нас, тех, кто в 70-е - начале 80-х годов
существовал в Советском Союзе, а теперь живет в Израиле, есть свой собственный
символ такого сионистского идишизма - это Дмитрий Якиревич, автор предлагаемой
вашему вниманию книги.
В сумерках, царивших
между решением репатриироваться в Израиль и практическим осуществлением этой мечты,
зачастую проходила немалая часть жизни. Сионистски настроенная среда в Советском
Союзе стала именно средой - не только с собственными лидерами, но и с собственными
обычаями, образом жизни и культурной активностью. Говорили в основном по-русски,
но выученный в подпольных ульпанах иврит выдвигался как ультимативная альтернатива
убогому бытию молчащего советского еврея. И если старый добрый мамелошн тоже звучал
на преследовавшихся КГБ фестивалях еврейской песни в Овражках, под Москвой, на
многолюдных сходках по праздникам у московской хоральной синагоги, на возрождённых
из праха московских пуримшпилях, то это в большой, если не в большей мере благодаря
Дмитрию Якиревичу. На этом поприще ему не было равных среди сионистских активистов.
Он сам пел песни на идиш и учил других. И он сочинял собственные, новые песни
на идиш, часть из которых стала своего рода визитной карточкой сионистской культурной
деятельности в Советском Союзе тех лет. Сотни молодых людей, не слышавших идиш
в родительском доме, запели его песни "Их бин а ид!", "Клэзмэр,
шпилт мит файер'", "Пурим, пурим, трэф ундз а гэдулэ", "Алэф-бэйс",
Дмитрий Якиревич остался верен своей любви к идиш
и к творчеству на этом языке и после того, как он удостоился покинуть Москву и
поселиться в Иерусалиме. Здесь, в этом святом городе, родились новые песни - "Идишланд",
"Ерушолаим - Тэль-Авив", "Ерушолаимэр гасн", "Монтэфиорис
мил" и др.
На идиш продолжают петь, но
главным образом - старый репертуар. На сегодняшний день у нас почти нет авторов,
пишущих новые песни на идиш. Этот сборник является в данном отношении очень редким
исключением. И сам факт его выхода в свет, и включённые в него песни ещё раз напоминают
нам о том, что Эрец Исраэль это тоже Идишланд, еврейская страна.
Д-р
Велвл Чернин, университет Бар-Илан